-
Él era el terror de los terratenientes... ...pero un mesías para los aldeanos.
... كان يرعب أصحاب الأراضى لكنه كان يشفق على ... . أهالى القرية
-
Desde la planta electrica, los propietarios, el templo.. ..el sigue cruzandose en mi camino.
،بدأً بمشروع الطاقة ...ثمّ أصحاب الأراضي، والمعبد .وهو ما زال يقفُ في طريقي
-
Los sujetos amables no transforman basureros en parques... ...u obligan a caseros a limpiar sus barrios.
الأخيار يتحولون حمقى في حديقة المدينة أو يجبرون أصحاب الأراضي على تنقية الأحياء الفقيرة
-
El proyecto fomenta los planteamientos comunitarios, la formación, el fomento de la capacidad, la interacción de los propietarios y los agricultores y las prácticas sostenibles y la ordenación autóctona de las tierras secas.
ويعزز هذا المشروع نُهج العمل المجتمعي، والتدريب، وبناء القدرات، والتفاعل بين أصحاب الأراضي والمزارعين، وممارسات الإدارة الذاتية المستدامة للأراضي الجافة.
-
Cada parte será responsable de asegurar que la población local y los propietarios de tierras en todos los sectores de la frontera estén conformes con esos planes de seguridad.
وسيكون كل طرف مسؤولا عن امتثال السكان المحليين وأصحاب الأراضي في حميع القطاعات الحدودية لتلك الخطتين الأمنيتين.
-
La propiedad de las tierras indígenas es exclusividad de los terratenientes indígenas, y las tierras agrícolas se administran conforme a la Ley de propietarios y arrendatarios agrícolas (Agricultural Landlord and Tenant Act (ALTA)) de 1976.
ويحتفظ أصحاب الأراضي من السكان الأصليين بملكية أراضيهم، وتدار الأراضي الزراعية وفقاً لقانون ملاك ومستأجري الأراضي الزراعية لعام 1976.
-
Las obras de construcción de la barrera también se intensificaron en la zona de Jerusalén, donde últimamente un gran número de propietarios de tierras ha recibido órdenes de confiscación.
كما جرى تكثيف النشاط المتعلق بالحاجز في منطقة القدس، حيث تم إبلاغ أصحاب الأراضي مؤخراً بعدد كبير من أوامر المصادرة.
-
En la legislación sobre tierras promulgada en 1967 se contemplaba la administración de los bienes relictos.
وينص التشريع المتعلق بالأراضي الذي سُن عام 1967 على إدارة ممتلكات أصحاب الأراضي المتوفين حسب الأصول المرعية.
-
Como resultado de ello, muchos propietarios con permiso, incluidos refugiados inscritos en el OOPS, cultivan sus tierras rara vez o nunca.
ونتيجة لذلك، فإن العديد من أصحاب الأراضي الحاصلين على تصاريح، بمن فيهم اللاجئون المسجلون لدى الأونروا، قلما يزرعون أراضيهم أو لا يزرعونها أبـدا.
-
Esos planes abarcarán las disposiciones de seguridad en los niveles nacional, regional, local y de aldea, tanto para el equipo como para el personal, y establecerán la cooperación plena de los funcionarios de todos los niveles y de la población local, incluidos los propietarios de tierras afectados.
وينبغي أن تشمل الخطتان المذكورتان الترتيبات الأمنية على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي والقروى بالنسبة للمعدات والموظفين وأن تنصا على التعاون التام من جانب المسؤولين من جميع المستويات ومن جانب السكان المحليين، بما في ذلك أصحاب الأراضي المعنيون.